L'objectif d'Europa Traduction, en tant que fournisseur de prestations linguistiques, est de satisfaire toutes vos demandes afin de faciliter la communication entre votre société et vos interlocuteurs étrangers.

Un besoin en traduction ?

Europa Traduction fournit des traductions de haute qualité aux grands comptes et PME. Nos traducteurs travaillent depuis et vers plus d'une quarantaine de langues en adaptant la traduction à la culture et au marché où elle sera diffusée et en respectant la terminologie pratiquée dans votre activité.

Une traduction urgente ?

Grâce à un mode de fonctionnement très organisé, nous vous garantissons une disponibilité permanente et une vitesse d'exécution optimale.

Des traductions régulières ?

Avec des besoins en traduction réguliers, cela nous permet de vous réserver une cellule adaptée à votre activité et à vos attentes afin de répondre à vos demandes avec toujours plus d'efficacité (glossaires personnalisés, interlocuteur unique, traducteurs attitrés, mémoires de traduction, etc).

Un projet multilingue ?

Europa Traduction, c'est plus de 400 traducteurs avec plus de 45 combinaisons linguistiques différentes...

Une traduction assermentée ?

Certains documents officiels requièrent une traduction assermentée (extrait d'acte de naissance, extrait Kbis, statuts de société, acte notarié, permis de conduire, etc), c'est pourquoi nous disposons de traducteurs experts près des Tribunaux.

Besoin d'un interprète ?

Vous vous déplacez sur l'Europe pour assister à un séminaire, à une conférence ou pour trouver de nouveaux partenaires locaux, ou encore vous faites venir des investisseurs étrangers.

Europa Traduction met à votre disposition son réseau d'interprètes pour vous accompagner et réussir toutes vos missions.
Nous nous engageons à trouver le meilleur interprète local disponible dans votre domaine d'activité et nous vous garantissons la confidentialité de vos échanges.

Interprétariat consécutif ou de liaison

L'interprète traduit au fur et à mesure l'intervention des différents interlocuteurs (réunion de négociation, visite d'entreprise, etc).

Interprétariat simultané ou de conférence

Doté d'un casque et d'un micro, l'interprète traduit simultanément ce qu'il entend à une assistance (conférence, congrès, séminaire, colloque, présentation de groupe, etc).

Interprétariat de chuchotage

Placé derrière une personne, l'interprète lui chuchote la traduction des propos tenus, il s'agit d'une traduction pour une à deux personnes.

De la Localisation ?

Logiciel

La localisation consiste à adapter un logiciel à un autre pays ou marché que celui pour lequel il a été conçu initialement. Le processus de localisation de logiciel prend donc en compte, outre la pertinence des informations, notamment culturelles, l’adaptation technique et fonctionnelle du logiciel pour le marché ciblé, mais aussi la conformité aux réglementations en vigueur dans le pays.

Site Web

La localisation et la traduction d'un site Internet dépassent le simple cadre de la traduction de pages web. L'intervention d'Europa Traduction consiste à traduire, adapter et maintenir le contenu informatif de votre site Web pour mieux atteindre les marchés ciblés.

Souci de PAO / Mise en Page ?

Europa Traduction s'engage à réaliser la traduction et la mise en page de vos documents à l'identique au document d'origine prêt à l'impression.

PAO - Publication Assistée par Ordinateur - est l’ensemble des opérations qui se déroulent avant l’impression et qui sont réalisées par ordinateur (numérisation, retouche, mise en page, flashage, etc.).

Pour des besoins plus personnels et plus spécifiques, n'hésitez pas à nous contacter à contact@europatraduction.com!