Traduction assermenté, légale et officielle


L'assermentation, pour officialiser vos traductions auprès des administrations

traduction assermentée, apostille

La traduction assermentée concerne les documents avec une forte portée juridique, qui nésessitent donc d'être confiés à un expert-traducteur assermenté.

Les experts-traducteurs assermentés sont inscrits sur la liste officielle des experts judiciaires près la Cour d’Appel.

Ainsi lorsque vous optez pour une traduction assermentée, votre expert-traducteur apposera son sceau et sa signature sur sa traduction. Ces deux preuves garantissent la recevabilité auprès des hautes administrations de votre document.

L’assermentation est le premier degré d’officialisation d’un document traduit, certaines démarches supplémentaires peuvent être nécessaires pour officialiser votre document, en fonction de la portée du document et des autorités de destination.



Renforcer le caractère officiel d’une traduction

La légalisation d’une traduction

Il s’agit d’une vérification de l’identité de l’expert-traducteur assermenté qui a réalisé votre traduction. Cette authentification de signature se fait le plus souvent en mairie, en chambre du commerce et d’industrie ou chez un notaire.

L’apostille

Apostiller une traduction revient à obtenir une garantie de l’État quant à la qualité et la recevabilité de la traduction.

L’expert-traducteur assermenté se rend en mairie ou auprès d’un notaire afin de faire légaliser sa traduction.

La traduction assermentée et légalisée est ensuite envoyée à la Cour d’Appel qui authentifie la signature de l’autorité ayant délivré la légalisation, c’est-à-dire la mairie ou le notaire.


Contactez-nous !

Pour vos traductions assermentées, légalisées et/ou apostillées, contactez Europa Traduction.