Traduction hôtellerie
9 juin 2020
Les difficultés de la traduction touristique
2 juillet 2020

Avec 89,4 millions de visiteurs étrangers en 2018, la France est la première destination touristique mondiale. Cette activité économique représente 8% du PIB, 56.2 milliards d’euros de recettes et 2 millions d’emplois directs et indirects. Ces chiffres seront, bien évidemment, plus bas cette année en raison des événements sanitaires perturbateurs. Mais les activités reprennent, et il n’est pas temps de baisser les bras ! La traduction de documents touristiques est essentielle pour maintenir ce lien entre les touristes et ce qu’ils veulent découvrir.traduction pour secteur tourisme

Les traductions touristiques sont des outils puissants pour votre activité, notamment en traduisant vos blogs, vos sites de réservation en ligne, etc…  Grâce à ces outils de référencement naturel, vous apparaîtrez dans les meilleurs résultats et capterez donc le plus de prospects possibles. Pour obtenir le meilleur d’une traduction touristique, assurez-vous de faire appel à un traducteur natif et compétent dans ce domaine.

Les textes touristiques sont particuliers. En effet, ils utilisent un langage avec un style décontracté et informel, mais il ne faut pas oublier l’aspect marketing et direct qui doit attirer l’intérêt du client potentiel. Les éléments culturels doivent être adaptés dans une langue cible avec une certaine cohérence, tout en maintenant leur fidélité culturelle. C’est ce à quoi sont confrontés les traducteurs exerçant dans ce domaine d’activité.

 

Europa Traduction travaille avec des traducteurs natifs, professionnels, qui ont la formation ainsi que l’expérience nécessaire pour mener à bien des traductions touristiques. Alors, consultez-nous !

Français